Karia Suresi 7
Fe huve fî îşetin râdiyeh(râdiyetin).
1. fe : artık, işte
2. huve : o
3. fî : içinde
4. îşetin : yaşayış
5. râdiyetin : razı olan, razı olduğu
İmam İskender Ali Mihr : İşte o, razı olduğu bir yaşayış içindedir.
Diyanet İşleri : Artık o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacaktır.
Abdulbaki Gölpınarlı : O, hoşnut, râzı bir geçimdedir.
Adem Uğur : İşte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.
Ahmed Hulusi : O, razı (olduğu) bir yaşayış içindedir!
Ahmet Tekin : Beğendiği, hoşlandığı bir hayat içinde yaşayacaktır.
Ahmet Varol : İşte o hoşnut edici bir hayat içindedir.
Ali Bulaç : Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.
Ali Fikri Yavuz : Artık o, hoşnud bir hayattadır.
Bekir Sadak : (6-7) Ama tartilari agir gelen kimse hos bir hayat icinde olacaktir.
Celal Yıldırım : O, memnun olacağı bir hayattadır.
Diyanet İşleri (eski) : (6-7) Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır.
Diyanet Vakfi : (6-7) O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.
Edip Yüksel : O, mutlu bir hayat içinde olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır : O artık hoşnud bir hayattadır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : artık hoşnut olacağı bir hayat içindedir o.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (6-7) O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
Fizilal-il Kuran : O hoş bir hayat içinde olur,
Gültekin Onan : Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.
Hasan Basri Çantay : artık o hoşnuud (olacağı) bir yaşayışdadır.
Hayrat Neşriyat : (6-7) Artık kimin tartıları (sevabları) ağır gelirse, işte o, hoşnûd (olacağı) bir yaşayış içindedir!
İbni Kesir : O, hoş bir hayat içindedir.
Muhammed Esed : kendisini mutlu bir hayat içinde bulacak;
Ömer Nasuhi Bilmen : İşte o, hoşnut (olacağı) bir yaşayıştadır.
Ömer Öngüt : O hoş bir hayat içinde olacaktır.
Şaban Piriş : O, hoşnut olacağı bir hayat içinde.
Suat Yıldırım : Memnun kalacağı bir hayata girer.
Süleyman Ateş : O, memmun edici bir hayât içindedir.
Tefhim-ul Kuran : Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.
Ümit Şimşek : Hoşnut olacağı bir hayattadır.
Yaşar Nuri Öztürk : Evet o kişi, hoşnutluk verici bir yaşayış içindedir.
|